18
1 Köpchiliktin ayrilip yalghuz yürgen kishi haman öz nepsige chogh tartar;
Herqandaq chin hékmetke haman jan-jehli bilen qarshi chiqar.
2 Exmeq yorutulushqa qiziqmas;
Qiziqidighini peqet öz oylighanlirini körsitishla, xalas.
3 Yaman kishi kelse, nepretmu peyda bolar;
Nomussiz ish iza-ahanettin ayrilmas.□ «nepretmu peyda bolar» — yaki «peslikmu peyda bolar».
4 Ademning sözliri chongqur sulargha oxshar;
Danaliq buliqi ériq süyidek örkeshlep aqar.
5 Yaman’gha yan bésishqa,
Soraqta heqqaniygha uwal qilishqa qet’iy bolmas.□ «qet’iy bolmas» — ibraniy tilida «yaxshi emes». [c]
6 Exmeqning lewliri uni jédelge bashlar;
Uning aghzi «Méni dumbala» dep teklip qilar.
7 Exmeqning aghzi öz béshigha halakettur;
Uning lewliri öz jénigha qapqandur.[d]
8 Gheywetxorning sözliri herxil nazunémetlerdek,
Kishining qelbige chongqur singdürüler.□ «Kishining qelbige...» — ibraniy tilida «Qorsiqining ichki yerlirige...». [f]
9 Ishida hurun bolghan kishimu,
Buzghunchi bilen ülpetdash bolidu.□ «kishimu...» — ...mu — démek, hurun adem gheywǝthorƣa oxshash buzghunchidur.
10 Perwerdigarning nami mezmut munardur;
Heqqaniylar uning ichige yügürüp kirip yuqirida aman bolar.[~8~]
11 Bay adem mal-dunyasini «mustehkem shehirim» dep biler;
Neziride özini saqlaydighan égiz sépildek turar. [~9~]
12 Bitchit bolushtin awwal, köngülge tekebburluq kéler;
Awwal kemterlik bolsa, andin shöhret kéler.[~10~]
13 Sözni anglimay turup, aldirap jawab bergen,
Exmeqliqini körsitip özini xijalette qaldurur.
14 Tendiki aghriq azabigha ademning öz rohi berdashliq bergüzer;
Biraq rohi sun’ghan bolsa uni kim kötürer?
15 Yorutulghanning qelbi bilimge érishmekte,
Aqilanining qulaqliri bilimni izdimekte.
16 Sowghat öz igisige ishikni daghdam échip bérer;
Uni chong erbablar aldigha yetküzer.
17 Dewa qilghanda, awwal sözligüchining sözliri orunluq körüner;
Lékin qarshi terep soal qoyup ishni sürüshtürer.[~11~]
18 Chek tashlash jédellerni tügiter;
Ghojilarning arisidiki ishnimu hel qilar.
19 Renjigen qérindashning könglini élish mustehkem sheherni élishtinmu tes;
Jédel-majira qorghanning taqaq-baldaqlirigha oxshashtur.
20 Adem durus sözligenlikidin qorsiqi toq bolar;
Öz könglidin chiqqan sözliridin mol hosul alar.□ «Adem durus sözligenlikidin .. mol hosul alar» — ayet ibraniy tilida «Aghzining méwisidin ademning qorsiqi toq bolar; lewlirining hosulidin qanaetliner» dégen sözler bilen bildürülidu. [~13~]
21 Hayat-mamat tilning ilkididur;
Kimki uning tesirini etiwarlisa uning méwisidin yer.□ «Kimki uning tesirini etiwarlisa uning méwisidin yer» — yaki «Kimki öz sözlirige amraq bolsa, shu uning méwisini yer». [~15~]
22 Xotunni tallap alghan kishi yaxshiliq tapidu,
U Perwerdigarning merhimitige érishken bolidu.[~16~]
23 Miskinler pes awazda yélinip sözler;
Bay bolsa qopalliq bilen jawab bérer.
24 Dostni köp tutqan kishi xarab bolar;
Lékin qérindashtinmu yéqin baghlan’ghan bir dost bardur.[~17~]
-
a «nepretmu peyda bolar» — yaki «peslikmu peyda bolar».
b «qet’iy bolmas» — ibraniy tilida «yaxshi emes».
■18:5 Law. 19:15; Qan. 1:17; 16:19; Pend. 24:23
■18:7 Pend. 10:14; 12:13; 13:3
e «Kishining qelbige...» — ibraniy tilida «Qorsiqining ichki yerlirige...». ~7~ «kishimu...» — ...mu — démek, hurun adem gheywǝthorƣa oxshash buzghunchidur.■18:10 Hak.9:51; 2Sam. 22:51; Zeb. 18:1-3; 61:3-4; Pend. 29:25
■18:12 Pend. 11:2; 15:33; 16:18
~12~ «Adem durus sözligenlikidin .. mol hosul alar» — ayet ibraniy tilida «Aghzining méwisidin ademning qorsiqi toq bolar; lewlirining hosulidin qanaetliner» dégen sözler bilen bildürülidu. ~14~ «Kimki uning tesirini etiwarlisa uning méwisidin yer» — yaki «Kimki öz sözlirige amraq bolsa, shu uning méwisini yer».