12
1 Kimki terbiyini qedirlise, bilimnimu söygüchidur;
Lékin tenbihke nepretlen’gen nadan-hamaqettur.
2 Yaxshi niyetlik adem Perwerdigarning iltipatigha érisher;
Emma Perwerdigar hiyle-mikirlik ademning gunahini békiter.
3 Ademler yamanliq qilip amanliq tapalmas;
Lékin heqqaniylarning yiltizi tewrenmes.[a]
4 Peziletlik ayal érining tajidur;
Emma uni uyatqa salghuchi xotun uning ustixinini chiriter.[b]
5 Heqqaniy ademning oy-pikri durus höküm chiqirar;
Yamanlarning nesihetliri mekkarliqtur.□ «... oy-pikri durus höküm chiqirar» — yaki: «...oy-pikri durustur».
6 Yamanlarning sözliri qan tökidighan qiltaqtur;
Lékin durusning sözi ademni qiltaqtin qutuldurar.[d]
7 Yamanlar aghdurulup, yoqilar;
Lékin heqqaniylarning öyi mezmut turar.□ «Yamanlar aghdurulup, yoqilar» — bashqa birxil tejimisi: «Yamanlar aghdurulghanda, yoqilar». [f]
8 Adem öz zérikliki bilen maxtashqa sazawer bolar;
Egri niyetlik kishi közge ilinmas.
9 Péqir turup xizmetkari bar kishi,
Özini chong tutup ach yürgen kishidin yaxshidur.[g]
10 Heqqaniy adem öz ulighinimu asrar;
Emma rezil ademning bolsa hetta rehimdilliqimu zalimliqtur.[~8~]
11 Tiriship tériqchiliq qilghan déhqanning qorsiqi toq bolar;
Emma xam xiyallargha bérilgen kishining eqli yoqtur.[~9~]
12 Yaman adem yamanliq qiltiqini közlep olturar;
Emma heqqaniy ademning yiltizi méwe bérip turar.
13 Yaman adem öz aghzining gunahidin tutular;
Heqqaniy adem musheqqet-qiyinchiliqtin qutular.□ «Yaman adem öz aghzining gunahidin tutular» — yaki «Éghizdiki itaetsizliktin rezil tuzaq chiqar». [~11~]
14 Adem öz aghzining méwisidin qanaet tapar;
Öz qoli bilen qilghanliridin uninggha yandurular.[~12~]
15 Exmeq öz yolini toghra dep biler;
Emma dewetke qulaq salghan kishi aqilanidur.[~13~]
16 Exmeqning achchiqi kelse, tézla biliner;
Zérek kishi haqaretke sewr qilar, setchilikni ashkarilimas.□ «...haqaretke sewr qilar, setchilikni ashkarilimas» — ibraniy tilida bu ikki ibare «ikki bisliq» bir söz bilenla ipadilen’gen.
17 Heqiqetni éytqan kishidin adalet biliner;
Yalghan guwahliq qilghuchidin aldamchiliq biliner.[~15~]
18 Bezlilerning yéniklik bilen éytqan gépi ademge sanjilghan qilichqa oxshar;
Biraq aqilanining tili derdke dermandur.[~16~]
19 Rastchil menggü turghuzulidu;
Lewzi yalghan bolsa birdemliktur.□ «rastchil» — ibraniy tilida «heqiqetning léwi». «lewzi yalghan bolsa birdemliktur.» — ibraniy tilida «yalghanchi til bolsa birdemliktur».
20 Yamanliqning koyida yürgüchining könglide hiyle saqlan’ghandur;
Amanliqni dewet qilghuchilar xushalliqqa chömer.
21 Heqqaniy ademning béshigha héch külpet chüshmes;
Qebihler balayi’qazagha chömüler.
22 Yalghan sözleydighanning lewliri Perwerdigargha yirginchliktur;
Lékin lewzide turghanlargha U apirin éytar.
23 Pemlik adem bilimini yoshurar;
Biraq exmeq nadanliqini jakarlar.[~18~]
24 Tirishchan qol hoquq tutar;
Hurun qol alwan’gha tutular.[~19~]
25 Köngülning ghem-endishisi kishini mükcheyter;
Lékin méhribane bir söz kishini rohlandurar.[~20~]
26 Heqqaniy kishi öz dosti bilen birge yol izder;
Biraq yamanlarning yoli özlirini adashturar.□ «Heqqaniy kishi öz dosti bilen birge yol izder» — bashqa xil terjimiliri: «Heqqaniy kishi öz dostining könglidikini tekshürer», «Heqqaniy kishi dost tutushta segek bolar» yaki «Heqqaniy kishi öz dostigha yol körsiter».
27 Hurun özi tutqan owni pishurup yéyelmes;
Biraq etiwarliq bayliqlar tirishchan’gha mensuptur.□ «Biraq etiwarliq bayliqlar tirishchan’gha mensuptur» — bashqa birxil terjimisi: «Biraq tirishchan kishi öz teelluqatini etiwarlaydu».
28 Heqqaniyliqning yolida hayat tépilar;
Shu yolda ölüm körünmestur.
-
c «... oy-pikri durus höküm chiqirar» — yaki: «...oy-pikri durustur».
e «Yamanlar aghdurulup, yoqilar» — bashqa birxil tejimisi: «Yamanlar aghdurulghanda, yoqilar».
■12:7 Zeb. 37:36-40; Pend. 11:21
~10~ «Yaman adem öz aghzining gunahidin tutular» — yaki «Éghizdiki itaetsizliktin rezil tuzaq chiqar». ~14~ «...haqaretke sewr qilar, setchilikni ashkarilimas» — ibraniy tilida bu ikki ibare «ikki bisliq» bir söz bilenla ipadilen’gen.■12:18 Zeb. 57:4; 59:7; Pend. 16:27
~17~ «rastchil» — ibraniy tilida «heqiqetning léwi». «lewzi yalghan bolsa birdemliktur.» — ibraniy tilida «yalghanchi til bolsa birdemliktur». ~21~ «Heqqaniy kishi öz dosti bilen birge yol izder» — bashqa xil terjimiliri: «Heqqaniy kishi öz dostining könglidikini tekshürer», «Heqqaniy kishi dost tutushta segek bolar» yaki «Heqqaniy kishi öz dostigha yol körsiter». ~22~ «Biraq etiwarliq bayliqlar tirishchan’gha mensuptur» — bashqa birxil terjimisi: «Biraq tirishchan kishi öz teelluqatini etiwarlaydu».