1 Sar kraľinelas andro Izrael trito berš o Hošea, le Eloskro čhavo, andre Judsko ačhiľa kraľiske o Chizkija, le Achazoskro čhavo. 2 Sas leske bišupandž (25) berš, sar ačhiľa kraľiske, a andro Jeruzalem kraľinelas bišueňa (29) berš. Leskri daj sas e Abija, le Zecharijoskri čhaj. 3 Ov kerelas oda, so sas le RAJESKE pre dzeka, avke sar the leskro prapapus o David. 4 Zňičinďa o thana, pre save lašarenas le modlen, sphagerďa o sveta slupi, čhinďa tele la Ašerakre slupi a rozphagerďa the le brondzune sapes Nechuštan, saves kerďa o Mojžiš, bo dži akor o Izraeliti leske labarenas o kaďidlos.
5 O Chizkija pačalas le RAJESKE, le Izraeloskre Devleske. Ňiko le judske kraľendar na sas ajso sar ov, aňi angle leste aňi pal leste. 6 Ov sas pačivalo le RAJESKE, šunelas les andre savoreste a doľikerelas dojekh prikazaňje, so o RAJ diňa le Mojžišoske. 7 O RAJ sas le Chizkijoha, a vašoda les sas bach andre savoreste, so kerelas. Ov pes vzburinďa pro asiriko kraľis a na poddiňa pes leske. 8 Ov domarďa le Filišťincen dži ko foros Gaza the leskre phuva – le cikne gavendar dži ko bare ohradzimen fori.
9 Sar o Chizkija[a] andre Judsko kraľinelas štarto berš a sar andro Izrael kraľinelas o Hošea eftato berš, o asiriko kraľis o Šalmaneser geľa pre Samarija a rozačhaďa pes pašal late. 10 Pal o trin berš la domarďa. Avke e Samarija sas zňičimen andro šovto berš, sar kraľinelas o Chizkija a sar andro Izrael kraľinelas eňato berš o Hošea. 11 Paľis o asiriko kraľis odľigenďa le Izraeliten andre Asirija a thoďa len te bešel andro foros Chalach, andro Chabor paš o paňi Gozan the andro medska fori. 12 Oda pes ačhiľa, bo na šunenas le RAJES, peskre Devles, a na doľikerenas leskri zmluva aňi o prikazaňja, so len diňa le RAJESKRO služobňikos o Mojžiš; na kerenas pal oda, so phenďa.
13 Sar kraľinelas o Chizkija dešuštar (14) berš, avľa o Sancherib o asiriko kraľis pro mariben pre savore judska ohradzimen fori a zaiľa len. 14 Avke o Chizkija diňa te phenel le asirike kraľiske andro Lachiš: „Kerďom namištes. Mangav tut, ma mar tut manca. Kerava savoro, so mandar mangeha.“ Akor o asiriko kraľis leske phenďa: „Bičhav mange 10 000 kili rup the 1 000 kili somnakaj.“ 15 Paľis o Chizkija diňa leske savoro rup the savoro, so arakhľa andro Chramos the andro pokladňi le palaciskre.
16 The pal o chramoskro vudar the pal e zarubňa iľa tele o somnakaj, saveha len korkoro obthoďa, a diňa le asirike kraľiske.
17 Akor o asiriko kraľis bičhaďa andral o Lachiš ko Chizkija andro Jeruzalem peskre nekbareder veľiťeľis, le nekbareder uradňikos the le veľiťeľis Rabšake la armadaha. Sar avle ko Jeruzalem, zaačhile pro drom pre oda than, kaj kerenas o lepedi paš o žľabos, andre savo avelas o paňi andral e upruňi nadrža. 18 A vičinenas ke peste le kraľis le Chizkija, ale gele paš lende o Eljakim, le Chilkijoskro čhavo, savo ľidžalas o palacis, o pisaris Šebna the o uradňikos Joach, le Asafoskro čhavo.
19 Akor o veľiťeľis Rabšake lenge phenďa: „Džan a phenen le Chizkijoske:
26 Akor o Eljakim, o Šebna the o Joach phende le veľiťeľiske Rabšakoske: „Mangas tut, vaker tire služobňikenca andre aramejiko čhib, bo amen avke achaľuvas! Ma vaker amenca andre amari hebrejiko[b] čhib anglo manuša, so hine pro hradbi.“
27 O Rabšake lenge odphenďa: „Či man miro kraľis bičhaďa te vakerel kala lava ča tumare kraľiske the tumenge? A či na the le manušenge, so bešen pre kada muros. Bo the on the tumen chana tumare vikali a pijena tumare mutera.“
28 Paľis o Rabšake ušťiľa a vičinelas andre hebrejiko čhib: „Šunen, so phenel o baro asiriko kraľis! 29 Ma den tumen te klaminel le Chizkijoske, bo ov tumen našťi cirdela avri andral mire vasta. 30 A ma den tumen leske aňi te prevakerel, hoj tumen te muken pro RAJ oleha, hoj phenel: ‚O RAJ amen zachraňinela a kada foros na ela dino andro vasta le asirike kraľiske.‘
31 Ma šunen le Chizkija, bo kavke phenel o asiriko kraľis: Aven avri, podden tumen mange a ela tumenge mištes! A sako tumendar chala pal peskro viňičis the figovňikos a pijela o paňi andral peskri chaňig, 32 medik na avava pal tumende a na lava tumen andre ajsi phuv sar the tumari; andre phuv, kaj hin e pšeňica the e mol; andre phuv, kaj hin o maro the o viňici, kaj hin olivi, olejos the medos. Kiden tumenge avri o dživipen a na o meriben!
36 Ale o manuša sas čhit a na phende pre oda ňič, bo o Chizkija lenge prikazinďa: „Ma odphenen leske aňi lav.“
37 Paľis o Eljakim, o Šebna the o Joach avle andro čhingerde gada ko Chizkija a phende leske savoro, so vakerelas o veľiťeľis Rabšake.
<- 2. Kraľengro 172. Kraľengro 19 ->
Languages