1 Apre bagay sa yo, [~1~]Jésus te ale lòtbò Lamè Galilée a (oubyen Tibériade).
2 E yon gran foul te swiv Li paske yo te wè [~2~]sign ke Li t ap fè sou sa ki te malad yo.
3 [~3~]Jésus te monte sou mòn nan, epi la Li te chita avèk disip Li yo.
4 Alò, Pak Jwif la t ap pwoche.
5 Jésus te leve zye Li, e lè L wè yon gran foul ki t ap pwoche Li, te di a [~4~]Philippe:
7 Philippe te reponn Li: “Fòs pen pou [~6~]desan denye frè jounalye pou desan jou pa t ap sifi pou chak moun twouve menm yon ti mòso.”
8 Youn nan disip yo, [~7~]André, frè a Simon Pierre te di L: 9 “Gen yon jènjan isit la ki gen senk pen fèt avèk lòj avèk [~8~]de pwason, men kisa sa ye pou tout fòs kantite moun sa yo?”
10 Jésus te di:
11 Konsa, Jésus te pran pen yo epi [~11~]aprè Li te bay Bondye remèsiman, Li te pataje l a tout sa yo ki te chita la. Menm jan tou avèk pwason yo. Tout kantite ke yo te vle.
12 Lè yo te plen, Li te di a [~12~]disip Li yo,
13 Konsa yo te ranmase yo, e yo te plen douz [~13~]panyen yo avèk ti mòso fèt pa senk pen lòj ke sa ki t ap manje yo te kite.
14 E pou sa, lè moun yo te wè sign ke Li te fè a, yo te di: “Anverite sa se [~14~]Pwofèt ki gen pou vini nan lemonn nan.”
15 Lè Jésus apèsi ke yo gen lentansyon pou te vin pran L pa lafòs pou fè L wa, Li te [~15~]retire kò Li ankò, epi ale nan mòn nan pou kont Li.
16 Alò, lè aswè vini, [~16~]disip Li yo te ale bò kote lamè a. 17 Yo antre nan yon kannòt, epi yo te travèse lamè a [~17~]vè Capernaüm.
19 Akoz sa, lè yo ta p naje ak zaviwon, a senk o sis kilomèt distans, yo te wè Jésus t ap vin vè kannòt la, tou mache sou dlo a. E yo te pè.
20 Men Li te di yo: “Se Mwen menm. [~18~]Pa pè.”
21 Konsa, yo te dakò pou resevwa L nan kannòt la. Epi imedyatman, kannòt la rive atè, kote yo t ap ale a.
22 Jou apre a [~19~]foul la ki te lòtbò lamè a te wè ke pa t gen lòt ti kannòt sof ke youn, epi ke Jésus pa t antre nan kannòt la avèk disip Li yo, men ke yo te kite la pou kont yo. 23 Te gen lòt ti kannòt ki te sòti Tibériade toupre plas kote yo te manje pen an apre Senyè a [~20~]te bay remèsiman an. 24 Konsa, lè foul la te wè ke Jésus pa t la, ni disip Li yo, yo menm te antre nan ti kannòt yo, e te [~21~]vini a Capernaüm pou chache Jésus.
25 E lè yo te twouve Li lòtbò lamè a, yo te di L: [~22~]“Rabbi, kilè ou rive la a?”
26 Jésus te reponn yo e te di:
27 [~24~]
28 E pou sa moun foul la te di Li: “Ki zèv nou kapab fè pou nou menm kapab fè zèv a Bondye?”
29 Jésus te reponn e te di yo:
30 Pou sa yo te di Li: [~26~]“Kisa konsa ou fè kon sign, pou nou kapab wè epi kwè ou? Ki zèv ou fè?” 31 “Papa zansèt nou yo te manje lamàn nan dezè a. Kon li ekri a: [~27~]‘Li te bay yo pen ki sòti nan syèl la pou yo manje.’ ”
32 Pou sa, Jésus te di yo:
34 Pou sa yo te di L: “Senyè, toujou [~29~]bay nou pen sa a”.
35 Jésus te di yo: [~30~]
36
37 [~33~]
38
41 Pou sa, Jwif yo t ap mimire paske Li te di:
43 Jésus te reponn yo e te di yo:
45
46 [~44~]
47
49
50
51
52 Pou sa Jwif yo te [~49~]kòmanse diskite youn avèk lòt e te di: “Kijan moun sa kapab bay nou chè Li pou manje?”
53 Pou sa, Jésus te di yo:
54
56
58
59 Bagay sa yo Li te di [~55~]nan Sinagòg la pandan Li t ap ansegne nan Capernaüm nan.
60 Konsa, anpil nan [~56~]disip Li yo lè yo te tande sa te di: “Pawòl sa a tèlman difisil. Ki moun ki ka tande sa?”
61 Men Jésus, byen konprann ke yo t ap plenyen konsa, te di yo:
63 [~59~]
64
66 Akoz sa a, anpil nan [~63~]disip Li yo te retire kò yo, e pa t ap mache avèk Li ankò.
67 Pou sa, Jésus te di a [~64~]douz yo:
68 Simon Pierre te reponn Li: “Senyè, a kibo nou ta ale? Ou gen [~65~]pawòl lavi etènèl yo. 69 Nou te kwè, epi te vin konnen ke Ou se [~66~] Li Menm ki Kris la, Fis a Bondye vivan an.”
70 Jésus te reponn yo: [~67~]