2 Anplis, Judas osi, ki t ap trayi Li a te konnen plas la, pwiske Jésus te konn [~2~]reyini la souvan ak disip Li yo. 3 Konsa, [~3~]Judas, ki te deja resevwa kòwòt sòlda Women an avèk ofisye chèf prèt yo ak Farizyen yo, te vini la avèk lantèn, flanbo, ak zam.
4 Jésus, [~4~]byen okouran sou tout bagay ki t ap vini sou Li yo, te vin parèt epi te di yo:
5 Yo te reponn Li: “Jésus, Nazareyen an.”
7 Ankò konsa, Li te mande yo: [~5~]“
8 Jésus te reponn:
9 Pou pawòl ke Li te pale a ta kapab [~6~]akonpli:
10 Konsa, Simon Pierre [~7~]ki te gen yon nepe, te rale li e te frape esklav wo prèt la, epi te koupe zòrèy dwat la. Esklav la te rele Malchus.
11 Konsa, Jésus te di Pierre:
12 [~9~]Konsa, kòwòt women an, avèk kòmandan, avèk ofisye Jwif yo te arete Jésus, e te mare Li. 13 Yo te mennen Li premyèman bò kote Anne. Paske Li menm te bòpè a [~10~]Caïphe, ki te wo prèt nan lane sa a. 14 Epi se te Caïphe ki te bay konsèy a Jwif yo ke li [~11~]ta meyè pou yon moun mouri pou benefis a tout pèp la.
15 [~12~]Simon Pierre t ap swiv Jésus ansanm ak yon lòt disip.
17 Fi domestik ki te okipe de pòt la te di Pierre: [~14~]“Èske Ou pa osi youn nan disip a mesye sila a?”
18 Epi lòt esklav yo ak ofisye ki te la yo, te fè yon dife avèk chabon, pwiske li te fè frèt e yo t ap [~15~]chofe kò yo. Pierre te la avèk yo tou, e te kanpe la pou chofe kò li.
19 Konsa, [~16~]wo prèt la t ap kesyone Jésus konsènan disip Li yo, e sou sa Li te enstwi yo.
20 Jésus te reponn Li:
22 Lè Li te di sa, youn nan [~18~]ofisye yo te [~19~]frape Jésus, e te di: “Èske se konsa Ou reponn wo prèt la?”
23 [~20~]Jésus te reponn li:
24 [~21~]Akoz sa a, Anne te voye Li tou mare bay Caïphe, wo prèt la.
25 [~22~]Alò, Simon Pierre te kanpe ap chofe kò li. Yo te di l konsa: “Se pa ou menm tou ki youn nan disip Li yo?” Li te demanti sa e te di: “Non, se pa Mwen.”
26 Youn nan esklav wo prèt la, konsi, yon manm fanmi a [~23~]sila a ki te gen zòrèy koupe pa Pierre a te di: “Èske M pa t wè ou [~24~]nan jaden an avèk Li?”
27 Konsa, Pierre te demanti sa ankò, epi lapoula, [~25~]kòk la te chante.
28 [~26~]Yo te mennen Jésus soti kote Caïphe, pou antre nan Tribinal la. Li te trè bonè, e yo pa t antre nan tribinal la pou yo pa vin souye, pou yo toujou ta kapab manje Pak la.
29 [~27~]Pou sa, Pilate te soti deyò pou pale avèk yo e te di: “Ki akizasyon nou pote kont nonm sila a?”
30 Yo te reponn e te di li: “Si nonm sila pa te yon malfektè, nou pa t ap livre li bay ou.”
31 Epi Pilate te di yo: “Pran Li nou menm epi jije Li selon lalwa pa nou.” Jwif yo te di li: “Li pa pèmi pou nou mete yon moun a lanmò.”
32 Pou [~28~]pawòl ke Jésus te pale a ta kapab akonpli, ki te montre ki kalite mò Li t ap mouri.
33 Konsa, Pilate te antre ankò nan Tribinal la, e te rele Jésus, e te di Li: [~29~]“Èske Ou se Wa a Jwif yo.”
34 Jésus te reponn li:
35 Pilate te reponn: “Èske mwen menm se yon Jwif? Pwòp nasyon pa W te livre Ou ban mwen. Kisa Ou fè?”
36 Jésus te reponn: [~30~]“
37 Pou sa, Pilate te di Li: “Alò se yon wa ke Ou ye?”
38 Pilate te di L: “Kisa ki laverite a?” Lè l fin di sa, li te ale deyò ankò kote Jwif yo, e te di yo: [~32~]“Mwen pa twouve okenn koupabilite nan mesye sila a. 39 [~33~]Men nou gen yon koutim, ke Mwen gen pou lage pou nou yon moun nan lè Pak Jwif la. Èske konsa, nou ta renmen m lage pou nou Wa a Jwif Yo?”
40 Pou sa yo te kriye ankò e te di: [~34~]“Pa mesye sila a, men lage Barabbas”. Alò, Barabbas te yon vòlè.
<- Jean 17Jean 19 ->