1 Je levai de nouveau les yeux et je vis : Et voici un rouleau† Un rouleau : une bande de parchemin étalée dans toute sa longueur et planant dans les airs.qui volait. 2 Il me dit : « Que vois-tu ? » Je dis : « Je vois un rouleau qui vole ; sa longueur est de vingt coudées et sa largeur de dix coudées. » 3 Et il me dit : C’est la malédiction qui sort sur la face de tout le pays ; car, selon ce qui y est écrit‡ Selon ce qui y est écrit ; m. à m., selon elle., quiconque dérobe sera balayé d’ici, et, selon ce qui y est écrit, quiconque jure sera balayé d’ici. 4 Je l’ai déchaînée, — oracle de
5 L’ange qui parlait avec moi parut et me dit : « Lève les yeux et regarde ce qui apparaît. » Je dis : « Qu’est-ce ? » 6 Il dit : « C’est l’épha§ Epha, trente-huit litres. — C’est à cela etc. ; m. à m., cela est leur oeil, leur regard, dans tout le pays ; le commerce, les affaires, sont leur seule préoccupation. LXX : Cela est leur iniquité (awônâm au lieu de ῾ênâm) dans tout le pays. Après les fautes des individus, l’iniquité nationale. qui apparaît ». Et il ajouta : « C’est à cela que s’attache leur regard dans tout le pays. »
7 Et voici qu’un disque de plomb fut soulevé, et il y avait une femme assise au milieu de l’épha. 8 Il dit : « Cette femme* Cette femme personnifie l’improbité. — Il la repoussa : elle doit attendre dans cette prison le châtiment qui va suivre, savoir son expulsion de la terre sainte. est l’improbité. » Et il la repoussa au milieu de l’épha et jeta sur l’ouverture de celui-ci la masse de plomb.
9 Et je levai les yeux, et je vis. Et voici que deux femmes apparurent ; du vent soufflait dans leurs ailes ; elles avaient des ailes pareilles aux ailes de la cigogne. Et elles enlevèrent l’épha entre le ciel et la terre. 10 Je dis à l’ange qui parlait avec moi : « Où emportent-elles l’épha ? » 11 Il me répondit : « Elles l’emportent pour lui bâtir une maison au pays de Sennaar† Sennaar, ancien nom de la Babylonie (Gen. x, 10 ; xi, 2). — On le (l’épha) placera là en son lieu : symbole d’une captivité permanente dans la terre des Gentils, de l’exclusion définitive de l’assemblée des saints. ; et, quand elle aura été fondée, on le placera là en son lieu.
<- Zacharie 4Zacharie 6 ->*^ Le nouveau peuple de Dieu doit être affranchi du péché dans ses individus (1-4) et dans le peuple entier (5-11).
†5,1 Un rouleau : une bande de parchemin étalée dans toute sa longueur et planant dans les airs.
‡5,3 Selon ce qui y est écrit ; m. à m., selon elle.
§5,6 Epha, trente-huit litres. — C’est à cela etc. ; m. à m., cela est leur oeil, leur regard, dans tout le pays ; le commerce, les affaires, sont leur seule préoccupation. LXX : Cela est leur iniquité (awônâm au lieu de ῾ênâm) dans tout le pays. Après les fautes des individus, l’iniquité nationale.
*5,8 Cette femme personnifie l’improbité. — Il la repoussa : elle doit attendre dans cette prison le châtiment qui va suivre, savoir son expulsion de la terre sainte.
†5,11 Sennaar, ancien nom de la Babylonie (Gen. x, 10 ; xi, 2). — On le (l’épha) placera là en son lieu : symbole d’une captivité permanente dans la terre des Gentils, de l’exclusion définitive de l’assemblée des saints.